Samstag, 30. Juli 2016

Das Fasten hat begonnen

Today we have started the fasting action of this year at the Jesus Christ Church in Berlin Dahlem.

Heute habe wir bei der Jesus Christuskirche in Berlin Dahlem die diesjährige Fastenaktion eröffnet.
Matthias Engelke gestaltete eine Andacht mit  folgenden Gedanken.

Matthias Engelke remembered, that the nuclear fission was discovered jsut a few meters nearby. The discovery started the nuclear chain. Mining of uranium, nuclear power plants and nuclear weapons.  This chain keeps the world in bonds. But we are seeking for the chain reaction of live. This chainreaction excists. In the old an new testament it is called blessing. Blessing was the theme of the prayer. It inclouded rembembering on vicitm of the Hiroshima bomb.

Wenige Meter von hier entfernt wurde 1938/39 die Kernspaltung entdeckt, im damaligen Kaiser-Wilhlem-Institut, dem Vorgänger der Max-Plank-Gesellschaft. Diese Entdeckung führte zur Nuklear-Kette. Sie beginnt mit dem Uranabbau  und reicht über Atomkraftwerke und Atomwaffentests bis hin zu Einsätzen von Atomwaffen. Diese Atomkette hält die Welt in Fesseln.Wir suchen nach Lebenskräften, der Kettenreaktion des Lebens.

Diese Kettenreaktion des Lebens existiert. Wir finden sie im Alten wie im Neuen Testament und in vielen anderen Zeugnissen der Menschheit. Im Alten wie im Neuen Testament trägt die Kettenreaktion des Lebens einen Namen: Es ist der Segen Gottes. Dass Menschen durch Gott zu einem Segen werden, für sich und seine Nächsten und für die ganze Welt.

Der Segen Gottes ist das Thema der diesjährigen Fastenandachten zur 7. öffentlichen internationalen Fastenkampagne, die heute beginnt.

Wir feiern diese Andacht im Namen Gottes, der das Leben ist, im Namen Jesu, der den Weg des Lebens zeigt und im Namen des Heiligen Geistes, der zu diesem Weg des Lebenes ermutigt.

LIED: Love – people, we are made for love, love eachother as ourselvers for we are one.

Genesis 2,3: Und Gott segnete den siebenten Tag, und heiligte ihn, darum, dass er an demselben geruht hatte von allen seinen Werken, die Gott schuf und machte.

Vor etwa 300 Jahren wurde die Schöpfung Gottes verglichen mit einer Maschine, mit einem Uhrwerk.

Damit wollte man das Werk Gottes ehren. Aber man hatte dabei etwas Wichtiges übersehen. Eine Uhr ruht nicht. Die Maschinen der frühen Industrialisierung konnten nicht pausieren. Dies führte u.a. auch zu der geistigen Einstellung: Was man machen kann, muss man auch schaffen. Nach der Explosion der Atomwaffen kamen Menschen zu der Einsicht: Es ist nicht gut, wenn der Mensch, alles, was er kann auch tut. Es ist gut, es ist ein Segen, wenn wenigstens einmal nur alle sieben Tage eine Unterbrechung stattfindet. In dieser Unterbrechung gebe ich Gott die Chance, dass ich danach einen anderen Weg einschlage.

GEDENKEN an Opfer des Atombombenabwurfs auf Hiroshima:

MAZAKAZU TAKANO

Segensgebet

*

Freitag, 29. Juli 2016

Potsdam: Where the order to drop th bomb came from / Wo der Befehl die Bombe zu werden herkam


Organisiert von der Friedensglockengesellschaft machten wir einen Ausflug nach Potsdamm. Zunächst besuchten wir den Landtag und bekamen dort eine Führung.






 Organized by the Peace Bell Society we made a Trip to Potsdamm. We visited first the Landtag and got there a tour.


Wir besichtigten den Plenarsaal.
We visited the plenary.

    Danach trafen wir uns mit einer Abgeordneten zum Gespräch.Afterwards we met with a parlamentarien for a talk.







Mittwoch, 27. Juli 2016

Das Workcamp hat begonnen - The Workcamp has started

Die Workcamp - Gruppe / The Work Camp Group
Without any further delay, work camp have started on the 25th of July in Berlin, Germany. Since work camp started on the 25th there was not much to do on the very first day. As usual, first day was reserved for arrivals and meeting up with colleagues and foreigners from far. To note is that every group arrived on time and we were kind a ready to settle down in our tents, to get comfortable and later on to help a bit, in building big tent that we would all use for our activities in the next 2 weeks. 
Just for reminder we had 2 groups from Italy, one from Russia, one from Germany and one from Serbia. So the camp was very nationally and culturally diverse. Participants were easily able to get along with each other, work together before even meeting properly and eventually living side by side for 2 weeks. From a stranger to a friend.
 

The next day the 26th of July work camp really started to function. In that matter we had a breakfast around 8 am, and as everybody can realize the work started really early. We also inscribed some duties regarding meals and maintenance of bathroom, one team of 2 persons for 1 day.  Afterwards, we have started with the agenda, leading up with information about nuclear weapons and following discussion about the problem of nuclear weapons through history and significance in modern society. At some time after the discussion one other speaker arrived named Harrold Tischer , and he gave us a great insight on historical development of chemistry and physics and their influence on building up the nuclear weapons and what eventually led to a Manhattan  project led by the United States.




Samstag, 23. Juli 2016

International Work Camp: Kurz vor dem Start / Starting soon

Das Workcamp des Internationalen Versöhungsbundes und der Friedenswerkstatt Mutlangen wird in drei Tagen starten. Mit Maria bin ich schon auf dem Weg nach Berlin. Wir werden eine Gruppe von 15 Menschen. 2 Russinen, 2 Italienerinnen und 2 Italiener, 3 Serben, 3 junge Deutsche sowie Matthias und Beate Engelke, Ulli Sonn und ich.

The Workcamp of the International Fellowship of Reconciliation an the Peace Workshop Mutlangen will start in three day. Together with Maria I am on the way to Berlin. We will be a group of 15 persons.  2 Russian girls, 2 Italian boys and 2 girls, 3 German girls and Matthias and Beate Engelke, Ulli Sonn and I.

Ich bin gespannt was wir erleben werden bei unseren Terminen im Bundestag, im Auswärtigen Amt und den Botschaften von Russland und den Niederlanden. Die anderen Botschaften der Atomwaffenstaaten haben bisher nicht geantwortet bzw. die der USA hat abgesagt, keiner hätte Zeit.

I am curious what we will experience by our meetings in the Bundestag, the Ministry of Foreign Affairs,  and the Embassies of Russia and Netherlands. The other embassies of Nuclear Weapon States have not yet answered. The USA refused to make a date, no body would have time.

Auf diesem Blog werden wir aus Berlin und Büchel berichten.
We will report here about our activities in Berlin and Büchel.

Eindrücke von meiner letzten Aktion zum Flaggentag in Stuttgart in diesem Kurzfilm.

Eindrücke von der Aktionspräsenz 20 Bomben - 20 Wochen:
www.buechel-atombombenfrei.de